
Chew the fat是一个俗语,表示“非正式的谈话或讨论,海阔天空的闲谈。” 在二十世纪之前的英国,chew the fat和“抱怨、嘀咕”的意思非常相近。到了二十世纪早期,chew the fat开始有了现在这个含义。 chew [更多...]

Hitchhike这个词源于美国,最早出现在大约1923年,表示(向过往的汽车或卡车里的陌生人)求得免费搭乘。 hitch的本义是“系在一起”,特指临时性的动作,比如我们可以把马车套在马身上。hike表示步行或行军, [更多...]

美国发动伊拉克战争后,总统乔治·布什受到不少反战主义者的攻击,被笑称为Aunt Sally。美国总统怎么成了“莎莉姑妈”呢?这就要追溯到Aunt Sally这个习语的起源了。 在十九世纪的露天集市和狂欢节上,Aunt [更多...]

看到pipe dream这个词,很容易让人想到那些用烟袋吸着大烟,想入非非的大烟鬼们。 《牛津英语词典》中对pipe dream的解释是这样的:不切实际的、奇异甚至荒谬的想法、计划或期望,和用水烟袋吸食大麻关系不大 [更多...]

barbecue指得是美味的户外烧烤,也泛指朋友间的露天聚会,是一个大家可以聚在一起闲聊、野餐的好机会。 那么,这个听起来、吃起来都很不错的barbecue的背后会有怎样的故事呢? 据说,曾经有个农场主把他 [更多...]

bean counter这个短语按字面解释是“数豆子的人”,实际上它的意思是“善于计算的人”。那么,数豆子的人为什么和善于计算的人划上了等号呢? 这里有一段有趣的历史。 bean counter最早出现于二十世纪七十年代 [更多...]

有这样一句话:I'd better get off my soap box.(我最好从我的肥皂箱上下来。)这是什么意思呢?当人们讨论某件让他们激动不已的事时,通常会忍不住说个不停。“从肥皂箱上下来”就是指讲话者意识到自己有点过于 [更多...]

美丽的黄色是三原色之一,会让人联想到金币、蛋黄和向日葵。在英语中,yellow有时却被用来形容一个人的胆小与懦弱。为什么会有这样的说法呢? 不知为什么,yellow一直和“背叛变节”、“嫉妒”联系在一起。克 [更多...]

当我们沉浸在英文歌曲的动听旋律中时,我们往往不会在意歌词里的一些内容,而歌词中的一些词句实在令人费解,比如U2组合有一首名为Elevation的歌,里面的和声部分重复着I and I这个词组,那它到底代表什么呢? [更多...]

如果你看过电影《失控陪审团》(Runaway Jury),你一定会注意到里面有一个“不怀好意”的词Irish twins。 Irish twins并不是指双胞胎,而是表示一个母亲在一到两年的时间里连生两个小孩;还有一个相关的词是 [更多...]

在日常英语中,当人们讽刺贪心的人或得寸进尺者时,有时会说:What do you want? Egg in your beer? 这句话通常表示What else do you want? You already have it good. Why are you complaining? 这个说法很有点 [更多...]

of the first water最初是珠宝行业的一个术语,后来渐渐引申为“质量最高的,第一流的”的意思,例如:a scientist of the first water(水平最高的科学家)。 几百年来,珠宝商们用术语water为珍珠和钻石的 [更多...]

Flying colors是航海术语,原意是指“迎风飘扬的旗帜”,现在常用来表示“显著的胜利,巨大的成功”。 Flying colors 是由pass with flying colors演变而来。Pass with flying colors表示“有广泛回旋余地的 [更多...]

pear-shaped的本义是“梨形的、底宽顶窄的”,它通常可以引申为另一个意思:“全完了,都毁了”。 这种用法最早出现在20世纪60年代,由英语短语go pear-shaped演变而来,go pear-shaped表示“误入歧途,土崩 [更多...]

即使是在群星云集的好莱坞,拍戏时演员也会有表演不到位的情况。如果一个演员的表演方式过于夸张、矫揉造作,就会被称为chew the scenery。 Chew the scenery源于舞台剧表演,当演员的动作因幅度过大而显得滑 [更多...]
