热点文章
- Egg In Your Beer:得寸进尺
- Flying Colors:显著的胜利,巨大的成功
- Barbecue:美味的户外烧烤
- Giddy:欣喜若狂
- Aunt Sally:众矢之的
- Pipe Dream:不切实际、奇异,荒谬的想法
- Cook The Books:做假帐
- Five By Five:状态良好
- A Bad Hair Day:很不顺利的一天
- No Fly Tipping:不要随便扔垃圾
推荐文章
- Egg In Your Beer:得寸进尺
- Chew the scenery:表演方式过于夸张
- With A Grain Of Salt:对某事持怀疑态度
- Five By Five:状态良好
- Carry Someone's Water:谄媚者、马屁精
- Spinster:单指未婚女性
- Doughboy:美国的步兵,油炸面团
- Cat Got Your Tongue:一时不知说什么好
- Toe The Line:听从命令、按惯例行事
- The Jig Is Up:一切都完了,结束
- A Primrose Path:无忧无虑舒适安逸的生活
- Carte Blanche:全权委托
- Lollypop:棒棒糖
- Hair Of The Dog:解宿醉的一杯酒
- Shill:雇佣骗子
英语词汇
Toe The Line:听从命令、按惯例行事
Toe the line,踮着脚尖在一条线上走?别误会,它可不是走钢丝呦。它的意思是“听从命令、服从纪律、按惯例行事”。
Toe the line最早出现在18世纪。关于line在这个词组中的意思有两种说法。一种是“起跑线”的意思,运动员们用脚尖踮着起跑线,等待着发令枪声,这样toe the line就表示“按惯例行事、服从纪律”的意思了。第二种说法则认为line是指“在船的甲板上或阅兵场上画的一条直线”,新兵在集合的时候都必须在直线上列队。因此toe the line在这里就有了“服从命令”的含义。
关于line其它的词组如下:
on the line: 冒极大的险、处在极大的危险中的
reach the end of the line: 已到穷途末路
下一篇:In A Pinch:必要时、在紧要关头 上一篇:On The Lam:逃跑、躲藏
