热点文章
- Egg In Your Beer:得寸进尺
- Flying Colors:显著的胜利,巨大的成功
- Barbecue:美味的户外烧烤
- Giddy:欣喜若狂
- Aunt Sally:众矢之的
- Pipe Dream:不切实际、奇异,荒谬的想法
- Cook The Books:做假帐
- Five By Five:状态良好
- A Bad Hair Day:很不顺利的一天
- No Fly Tipping:不要随便扔垃圾
推荐文章
- Egg In Your Beer:得寸进尺
- Chew the scenery:表演方式过于夸张
- With A Grain Of Salt:对某事持怀疑态度
- Five By Five:状态良好
- Carry Someone's Water:谄媚者、马屁精
- Spinster:单指未婚女性
- Doughboy:美国的步兵,油炸面团
- Cat Got Your Tongue:一时不知说什么好
- Toe The Line:听从命令、按惯例行事
- The Jig Is Up:一切都完了,结束
- A Primrose Path:无忧无虑舒适安逸的生活
- Carte Blanche:全权委托
- Lollypop:棒棒糖
- Hair Of The Dog:解宿醉的一杯酒
- Shill:雇佣骗子
英语词汇
Doughboy:美国的步兵,油炸面团
doughboy是一个美国俚语,在第一次世界大战中指“美国的步兵”。你知道吗,它还有“油炸面团”的意思。步兵和面团会有什么联系呢?
1847年,doughboy首次被使用。美国陆军中校乔治· 阿姆斯特朗(George Armstrong Custer)的夫人Mrs. Custer在她的回忆录中解释说:doughboy是一种经常给出海的水手制作的“油炸面团”。它之所以被用来指代“步兵”,是因为步兵军服上的大大圆圆的铜扣很像为水手们制作的doughboys,自此人们就用doughboy指代步兵了。
关于“油炸面团”,在英语中还有一种说法是doughnut。
下一篇:Skunk:酩酊大醉 上一篇:Shoddy:劣质的、劣等的
