热点文章
- Egg In Your Beer:得寸进尺
- Flying Colors:显著的胜利,巨大的成功
- Barbecue:美味的户外烧烤
- Giddy:欣喜若狂
- Aunt Sally:众矢之的
- Pipe Dream:不切实际、奇异,荒谬的想法
- Cook The Books:做假帐
- Five By Five:状态良好
- A Bad Hair Day:很不顺利的一天
- No Fly Tipping:不要随便扔垃圾
推荐文章
- Egg In Your Beer:得寸进尺
- Chew the scenery:表演方式过于夸张
- With A Grain Of Salt:对某事持怀疑态度
- Five By Five:状态良好
- Carry Someone's Water:谄媚者、马屁精
- Spinster:单指未婚女性
- Doughboy:美国的步兵,油炸面团
- Cat Got Your Tongue:一时不知说什么好
- Toe The Line:听从命令、按惯例行事
- The Jig Is Up:一切都完了,结束
- A Primrose Path:无忧无虑舒适安逸的生活
- Carte Blanche:全权委托
- Lollypop:棒棒糖
- Hair Of The Dog:解宿醉的一杯酒
- Shill:雇佣骗子
英语词汇
Barbecue:美味的户外烧烤
那么,这个听起来、吃起来都很不错的barbecue的背后会有怎样的故事呢?
据说,曾经有个农场主把他的牛都打上了Bar-B-Q字样的烙印,后来人们烧烤那些牛肉时发现了这个标志,从此barbecue就流传开了。
还有一种比较可信的说法是,barbecue源于海地单词barbacoa,可能是泰诺人(西印度群岛一支已绝种的印地安人)使用的语言。这个词起初仅仅表示由树桩支撑起来的木制平台,通常被西印度群岛人用做睡觉的床和烤大块肉时用的烤架。
barbecue于1697年首次出现在英国,表示“床”和“烤架”的意思。到了十八世纪中期,发展为今天我们常用的含义,即“社交野餐会”和“烧烤设备、烤肉”。
顺便提一句,如果自家后院的烧烤聚会演变为一场混乱的浩劫,你可能会想到buccaneer这个词。对了,buccaneer就是海盗,和barbecue有很深的渊源。在加勒比海图皮人的印地安语里,mukem和barbecue意思相同,而法国殖民者将其转化为boucanier,表示在户外火堆上弄食物的流浪者。这些boucaniers 也经常抢劫或进行其他违法活动。到大约十七世纪末, buccaneer最后成为英语词汇,表示在加勒比海出没的海盗。
WYRJ.com,屋檐人 家-学习库 收集整理 http://WWW.WYRJ.CoM
