117   |‹ ‹‹ 2 3 4 5 6 7 8 ›› ›|
词海拾贝
[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  你知道green room是什么意思吗?它可不是“绿色的房子”,也不是“用草搭建的房子”,而是指剧场或电视台里供演员们化妆和休息的后台。
  可是,为什么在五彩缤纷的颜色中,偏偏是绿色“担当重任”呢?自从这 [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  Skunk(臭鼬)喷出的臭气那可谓是“大名鼎鼎”,但如果论酒量,它也就是个“无名小卒”,因此drunk as a skunk就是“酩酊大醉”的一种形象的说法。
  英语中有很多说法可以指“酩酊大醉”,例如:as drunk as [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  doughboy是一个美国俚语,在第一次世界大战中指“美国的步兵”。你知道吗,它还有“油炸面团”的意思。步兵和面团会有什么联系呢?
  1847年,doughboy首次被使用。美国陆军中校乔治· 阿姆斯特朗(George Ar [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  shoddy的意思是“劣质的、劣等的”。它是怎么来的呢?这还得从美国内战说起。
  最初,shoddy并没有“劣质的”这一含义,而是指“用加工高级毛织品时剩下的废料织成的布”。在美国内战期间,制造商们意识到为 [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  在西方国家,pied piper(花衣魔笛手)是一个常用的政治宣传标语,这个标语的政治喻意是什么呢?让我们从下面这个古老的民间传说找寻答案吧。
  传说,在德国普鲁士的哈梅林(Hamelin)曾发生鼠疫,死伤极多, [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  Soup and fish,看着这两个词,有没有感觉到要流口水了呀?可是在今天的词汇讲解里它们可不是美食呦,soup and fish是一个英语俚语,意思是“男士无尾半正式晚礼服”。
  为什么soup and fish会用来指代晚礼服 [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  假期到郊外度假,最有趣的莫过于举办一个篝火晚会了,大家围着篝火唱歌跳舞,好不快活!但你知道bonfire(篝火)的来历吗?有人称它和bone(骨头)有关,这是真的吗?
  关于它的来历有这样一种说法:早在15世 [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  Cat got your tongue,猫咬了你的舌头?这听起来似乎有些荒唐。这个短语到底是什么意思呢,让我们一起来看看吧。
  Cat got one's tongue是指一个人因惊讶、尴尬而一时不知说什么好。在对话中占上风的人会经常 [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  如果你知道chum表示“(男孩之间的)好朋友”的话,你也许会奇怪chum change(一笔小钱)这种说法与chum有何渊源呢?
  其实chum还有一个意思就是“鱼饵”,尤指切成小块作饵的鱼,所以chumming就表示你想用不 [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  Rabble-rouser的意思是“煽动者、煽动政治家(尤指利用情绪或偏见煽动民众,以期获得领导地位及达到私人目的的人)”。你知道这个词的来历吗?  19世纪中期,rabble-rouser第一次出现,它是由rabble和rouser两个 [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  In a pinch的意思是“必要时、在紧要关头”,有人说它起源于淘金热(gold rush),也有人认为这种说法并不可靠。那它究竟起源于何处呢?
  关于in a pinch起源于淘金热的说法是有一段小故事的。据说当时淘金者 [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  Toe the line,踮着脚尖在一条线上走?别误会,它可不是走钢丝呦。它的意思是“听从命令、服从纪律、按惯例行事”。
  Toe the line最早出现在18世纪。关于line在这个词组中的意思有两种说法。一种是“起跑线 [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  大家都知道on the run的意思是“(为逃避警察追捕而)逃跑、躲藏”,可你知道吗,英语中还有一个俚语on the lam,也可以表示此意。  Lam起源于挪威词lamja,意思是“使变残废”。16世纪,lam首次出现在英语中, [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  大家对high heels(高跟鞋)这个词一定不会感到陌生,还有一个和heel有关的词是well-heeled(富有的)。好的鞋跟儿和“富有”之间有什么关系?一起来看看吧。
  原来,well-heeled这个词是由美国人创造的,最 [更多...]

[ 时间:2007-10-25 | 作者: ]

  在以警察破案为题材的影片中,我们经常会看到的一个角色就是一个罪犯,为了保全自己性命而向警察告密。你知道在英语中哪个词可以专指这样的罪犯吗?这个词就是stool pigeon.
  Stool pigeon最早起源于美国,表 [更多...]

 117   |‹ ‹‹ 2 3 4 5 6 7 8 ›› ›|